17 марта состоялась церемония награждения участников 11-го ежегодного Всероссийского заочного конкурса на лучший перевод поэтического произведения с английского языка на русский язык среди учащихся старших классов средних общеобразовательных школ и студентов вузов Российской Федерации, проходившего в этом учебном году с 1 ноября по 30 декабря 2024 г. В нём приняли участие свыше 400 человек из разных регионов нашей страны, а также Республики Беларусь.
Призерами и победителями стали:
Дипломы за лучший перевод поэтического произведения с английского языка на русский язык:
Дипломы за лучшую интерпретацию английского поэтического произведения на русском языке:
Жюри отметило работы участников из г. Пензы:
Напоминаем, что участникам конкурса было предложено стихотворение американской поэтессы Сары Тисдейл “There will come soft rains…” («Будет ласковый дождь…») из сборника «Пламя и тень» (1920)
«Всё её творчество, пронизано любовью, красотой, поэтическим восторгом и мистическим отношением к жизни и смерти, – отметила д.фил.ен, доцент кафедры «Перевод и переводоведение» А.А. Рябова. – Поэзию Тисдейл отличают безукоризненный стиль, четкий ритм. Вероятно, это и подкупило писателя-фантаста Рэя Брэдбери, который поспособствовал популяризации произведений Сары Тисдейл, включив одно из них в свой рассказ из цикла «Марсианские хроники» (1950). В СССР они были впервые изданы в 1965 году в переводе Льва Львовича Жданова. Он же выполнил и перевод стихотворения».
Вариативность интерпретации лексики оригинала определила тему мастер-класса «О птичках…» для учащихся средних общеобразовательных школ г. Пенза и Пензенской области и студентов-бакалавров направления подготовки 45.03.03 «Фундаментальная и прикладная лингвистика», который также состоялся в этот день. Для выполнения качественного перевода произведения необходимо проникнуться им – понять замысел автора и языковые особенности. Первое помог сделать просмотр мультфильма Назима Туляходжаева («Узбекфильм», 1984). А второе – творческие задания на перевод лексики (названия птиц).
Завершился мастер-класс награждением призеров и победителей. Лучшим переводчикам, школьникам и студентам региона вручили дипломы, их наставникам – благодарственные письма:
Организаторы конкурса, кафедра «Перевод и переводоведение», благодарят всех, кто уважительно отнесся к оригиналу, понял его суть и постарался передать на русском и содержание стихотворения Сары Тисдейл, и свое понимание его.
Фотототчет.
С работами победителей можно познакомиться в прилагаемой презентации.
28 июня 2025 г.
27 июня 2025 г.
26 июня 2025 г.
25 июня 2025 г.
24 июня 2025 г.